Представляю на ваш суд толковый словарь хаджитского, нарытый в Сети, с моими частичными дополнениями.
================================================================
Толковый словарь Та’Агра
Толковый словарь Та’Агра
(Хаджиитский по-русски)
СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ
Aaliter – Аалитер – Брат
Aqqa – Акуа - вода
Budi – Бади – Традиционная хаджиитская рубаха
Budiit - Бадиит - Портной
Dar – Дар – Означает “вор”, либо того, кто очень хитер, умен и ловок. Используется в именах
Dro – Дро – Дедушка. При использовании в именах, показывает уважение к носителю
Do – До - Воин. Используется в именах, также обозначает стражников Гривы и мастеров рукопашного боя.
Fusozay – Фусозай – обман
Gzalzi – гзалзи – нелепость, абсурд
iiliten - иилитен - девушка
-iit – -иит – ходить, житель. Означает связь занятости или обитания лица с тем местом, объектом, видом деятельности, которое обозначено первым словом подобных словосочетаний
J – Дж – холостой, молодой человек, или тот, кому не достает опыта. Используется в именах
Ja – Джа – аналогично предыдущему.
Ja’khajiit – Джа’хаджиит – котенок, также означает имя Мехруна Дагона.
Jekosiit – Джекосиит – означает оскорбление (ругательство хаджиитское, короче говоря – прим. переводчика)
Jah(Ja) - Джа - деньги, золото
Jo – Джо - волшебник
Jeehater – Джихатер – наемники
Hater – Хатер - наемник
Khaj – Хадж – песок, пустыня
Kreen - Крин – улыбка
Liter - Литер - сестра
M – М – ребенок, ученик, маленький. Используется в именах
Ma – Ма – аналогично предыдущему
Maazi – Маази - необходимость
Nak – Нак – имя
Noor - ночь
Qa’khajakh – Куа’хаджах – (ругательство) чушь, глупость, ерунда
Rawlith – Равлит - дождь
Renri – Ренри - разбойник
Renriji - Ренриджи – разбойники
Ra – Ра – Используется в именах, чтобы показать статус
Ri – Ри – Используется в именах, чтобы показать статус, обычно вождя племени.
Ri’sallidad – Ри Саллидад - мученики (умершие в понятиях хаджитов)
S – С – Взрослый. Используется в именах
Uderr – Удерр – дрожь
Vakasash – Вакасаш – желание
Velk – Велк - жена
Zahb – Заб - Игра
Zwinthodurrarr – Звинтодуррарр – Желтое письменное перо
=====================================================================
ГЛАГОЛЫ
Convek - Конвек - подойдет
Eks – Экс – укреплять, фиксировать, исправлять
Koh – Кох - волноваться
Lhajiito – Л’хаджито - сбегать
Nookoh – Нуоко – не волнуйтесь
Pur – Пар - говорить
Rabi – Раби – (гл.) иметь
Rabiba – Рабиба – имеет
Seechoh - Сичох - (гл.) сидеть
Sri – Срай – оставь (оставить)
Vakasash – Вакасаш – желать
Var - Вар - должно быть
Vaba – Ваба – 1. (исходя из следующего слова) предлог “в”
2. это есть – «It is»
Vabazeri – Вабазери – инфинтив глагола (англ. “to be”) – “быть”
Wohreghaht - Уореджат – обеспокоен
ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ И МЕСТОИМЕНИЯ
Ahziss – Ахзисс – я, мой, моё
Ahn - Ан - вас
Ahn trajiir - Ан траджиир - для вас
Ahzirr – Ахзирр – мы (предположительно)
Atatami – Ататами - одинаковые
Ah – ваш, ваша, ваше (приставка)
Hekohwoh – Хекову – тяжелый
Kadoo – почему
Kahkahturrr – Какатуррр - почему
Sky'ell - Скай'элл - что-нибудь
Shurh – Шурх - смелый
Uderr – Удерр – дрожать
НАРЕЧИЯ
Ajo - Аджо - замечательно
Bekoh – Бекох - прежде
Dween - внутри
Entunoor – Ентунур – в ночь(ночью)
Hekohwoh – Хекову – тяжело
ПРЕДЛОГИ, ЧАСТИЦЫ И СОЮЗЫ
Da - и
Noo – не
Trajiir - траджиир - для
Va - Ва - да
=====================================================================
СЛОВОСОЧЕТАНИЯ
Da aqqa dween – Да акуа двин – И вода внутри
Dro-m’Athra – Дро-м’Атра – “Темные духи Эльсвейра”. Означает обратную фазу лун.
Ja-kha’jay – Джа-ха’джай – фазы лун, от которых зависит “порода” родившегося хаджиита
Literajo’iiliten – Литераджо’иилитен – сестра - замечательная девушка
Pofamerrr – Пофамеррр – бедные фермеры
Renrijira Krin – Ренриджира Крин - Улыбка разбойника
Rawlit Khaj – Ролит Кхадж – дождь песка
Ta’agra’iss – Та’агра’исс – “Слова-людей” (Ей-богу, так и было в оригинале, наверное, означает “язык” – прим. переводчика)
Thjizzrini - Тжиззрини – глупые понятия
Var var var – Вар вар вар – (поговорка по-хаджитски, прим. переводчика) “Чему быть, того неминовать”.
Gzalzi vaberzarita maazi – Гзалзи ваберзарита маази – Нелепость есть необходимость
Q’zi no vano thzina ualizz – Кзи но вано тзина юализз – Если я противоречу себе, я говорю правду
Vaba Do’Shurh’do – Ваба ДоШурдо – Это хорошо быть храбрым
Vaba Maaszi Lhajiito – Ваба Маази Лхаджиито – Это необходимость бежать прочь
Fusozay Var Var – Фусозай Вар Вар – Наслаждаемся жизнью
Fusozay Var Dar – Фусозай Вар Дар – Убиваем без сомнения
Ahzirr Durrarriss – Ахзирр Дурраррисс – Мы делимся с людьми
Ahzirr Traajijazaeri – Ахзирр Трааджиджазаери – Мы справедливо берем силой
================================================================
ОКОНЧАНИЯ
-ba -- -ба – окончание ед.ч., н.вр.
-iit – -иит – ходить, житель. Означает связь занятости или обитания лица с тем местом, объектом, видом деятельности, которое обозначено первым словом подобных словосочетаний
Jee – оконч. множественного числа
-ra -- -ра – окончание принадлежности
=====================================================================
НЕТ ПЕРЕВОДА
Sakan – Сакан - Перевода нет
Zwinthodurr – Звинтодурр – Перевода нет